My z Kačerova / Kačeří příběhy / Ducktales

Pokračování příště

Moderátor: Michaela_

Odpovědět
Tomáš Slach
Příspěvky: 696
Registrován: 19 črc 2016 12:04
Bydliště: Praha

My z Kačerova / Kačeří příběhy / Ducktales

Nový příspěvek od Tomáš Slach »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | KB

Porovnání dabingů: zde

1. DABING
1.-52. epizoda
V českém znění: Mirko Musil (strýček Skrblík), Karel Heřmánek (Rampa), Inka Šecová (Kulík), Jan Kalous/Helena Štáchová (Dulík), Blanka Zdichyncová (Bubík), Tereza Duchková / Jana Páleníčková (Kačka), Luba Skořepová (paní Čvachtová), Lubomír Lipský (Šikula), Jan Skopeček (Johan), Ivanka Devátá / Valerie Zawadská / Petr Oliva (Magika von Čáry), Jan Hanžlík (Velkej Brácha Rafan), Dalimil Klapka (Hamoun), Zdeněk Štěpán (kačer Donald), Jiří Knot / Václav Vydra (Ňouma), Hana Talpová (Zlatka), Jaroslav Hausdor (titulky)

Epizodní role: Eva Klepáčová (Petronela Fikaná), Jiří Holý (El Capitano [1.díl]), Miloš Vávra (El Capitano [2., 5.díl]), Soběslav Sejk (Rafan Kasař), Jaroslav Moučka (Ředitel D. I. A. Hoover), Simona Stašová (Pírko O´Háro), Josef Laufer ("Disco" Rafan), Michal Pavlata (Poberta Hýřil), Petr Oliva (Bill Vlezlík, Vztekloun McHaf, "duch Jessieho Jonese"), Pavel Pípal (Rafan Bedna, Kapitán Bounty), Ladislav Potměšil (Kapitán Skrblíkovy lodě v Bermudském trojúhelníku), Miroslav Moravec (Rafan Kasař, Předseda Shakespearovské Společnosti), Jiří Zavřel (Rafan, Kapitán na lodi), Jiří Prager (mladý svišť - kuře), Eva Miláčková (matka McKváková), Jiří Lír (kapitán Siréna), Jan Schánilec (Pete / Kruťák, Švihák), Milan Neděla (Pete / Psí hlava), Miriam Kantorková (Máti Rafanka), Jan Kuželka (Fanoušek na Baseballu), Eva Spoustová (Šikulova nápadnice, Královna Ariel), Aťka Janoušková (mladý svišť - prase), Stanislav Fišer (zelený mimozemšťan), Alexander Hemala (Reportér pořadu " Nejzámožnější Boháč "), Miroslav Saic (fialový mimozemšťan, vůdce mimozemšťanů), Petr Pospíchal (Bazilišek, Kosmič), Jana Altmannová (Koulíček, Máti Rafanka, Harpyje), Jan Přeučil (Drsňák Dan), Jan Hanžlík (Danův přítel a hráč pokeru - potkan se zimní čepicí), ? (hráč pokeru - potkan), Bohuslav Kalva (hráč pokeru - prase, Agent D . I . A ., Bernardo / "duch Dr. Kačerštejna"), Libor Hruška (Homér), Jaroslava Obermaierová (Kirké), Jan Kotva (Rafan Žrout, Rafan Mrňous, Jeskynní drak, Poe), Miloš Hlavica (Admirál Grimmitz), Antonín Molčík (Král Alergos, kapitán Mallard), Vlastimil Bedrna (Král Artík, vůdce Druidů), Daniela Bartáková (Vévodkyně Husarská / Zobanda von Kačerštejnová), Tomáš Juřička ("Disco" Rafan, stín Magiky), Gustav Bubník (Pirát), Jaroslav Vágner (Kapitán Smrťák), ? (TV Moderátor), Jiří Havel (Agent D . I . A .), Stanislav Bruder (Bruno Von Zobák, Špion v Kačerově, Prodavač v Jódlovic Delikatesách), ? (Pilot), ? (První špion v Ženevě), Libor Terš (Druhý špion v Ženevě, strýček prince Graydrakea), Bohdan Tůma (Uvaděč v baru, Stráž ve Zlorádově komplexu, Tex Buldok), ? (Operátorka D . I . A .), ? (Závozník sýra), ? (Závozník zelí), ? (Doktor Zlorád), Roman Skamene (Zelenka), Jana Šulcová (Harpyje), Jana Hlaváčová (Harpyje), Jana Drbohlavová (Harpyje), Jaroslav Kepka (Majitel půjčovny loděk) a další

Spolupracovali:
Dramaturgie: Dagmar Kotmelová, Eva Štorková
Překlad: Pavel Dominik, Gene Deitch
Mistr zvuku: Jiří Zelenka
Asistentka režie: Hana Somolová
Vedoucí výroby: Jiřina Finková, Petr Herák
Text písně: Alice Nemanská
Zpívali: Vilém Čok, Ota Balage, Kamil Střihavka
Režie českého znění: Zdeněk Štěpán, Zdeněk Hnilica, Zdeněk Hruška, Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1990-1991


53.-91. epizoda
V českém znění: Mirko Musil (strýček Skrblík), Karel Heřmánek (Rampa), Inka Šecová (Kulík), Jan Kalous (Dulík), Blanka Zdichyncová (Bubík), Tereza Duchková (Kačka), Luba Skořepová (paní Čvachtová), Lubomír Lipský (Šikula), Jan Skopeček (Johan), Stanislav Bruder (prakačer Bobo), Ladislav Županič (Fenton/Robokačer), Valerie Zawadská (Magika von Čáry), Dalimil Klapka (Hamoun), Zdeněk Štěpán (kačer Donald), Václav Vydra (Ňouma), Eva Klepáčová (Fentonova matka), Alena Procházková (Máti Rafanda), Jaroslav Hausdor (titulky)

Epizodní role: Ota Jirák (Česnekov), Miroslav Saic (Admirál Grimmitz), Marta Hrachovinová (Máta O´Harová), Vlastimil Bedrna (Kapitán Siréna), Jiří Prager (Hrabě Ráj, Hrabě Rej), Milan Neděla (Pete / Kapitán Vědro), Jiří Plachý (Jack Rozprašovač), Miloš Hlavica (Sherlock Holmes), Bohuslav Kalva (Fantom Skvrna), Daniela Bartáková (Milionajda Vanderbucks), Martina Hudečková (Sen-Sen), Michal Pavlata (Rafan Megabajt), Ljuba Krbová (Robotka), Milan Stehlík (Kejhal Klika), Jaroslava Obermaierová (Rafanka), Jana Mařasová (Rafanka) a další

Spolupracovali:
Dramaturgie: Lenka Šmídová
Překlad: Jaroslav Boubík
Asistentka režie: Eva Veverková
Střihová spolupráce: Jana Dobiášová
Zvuk: Petr Šimák
Výroba: Marcela Tůmová
Text písně: Alice Nemanská
Zpívali: Vilém Čok, Ota Balage, Kamil Střihavka
Režie českého znění: Zdeněk Hruška, Jana Semschová, Zdeněk Štěpán, Zdeněk Hnilica, Zdeněk Coufal, Ivan Procházka
Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1993


92.-100. epizoda
V českém znění: Mirko Musil (strýček Skrblík), Karel Heřmánek (Rampa), Inka Šecová (Kulík), Jan Kalous (Dulík), Jitka Morávková (Bubík), Jana Páleníčková (Kačka), Luba Skořepová (paní Čvachtová), Lubomír Lipský (Šikula), Jan Skopeček (Johan), Dalimil Klapka (Hamoun), Ladislav Županič (Fenton/Robokačer), Eva Klepáčová (Fentonova matka), Alena Procházková (Máti Rafanda), Vladimír Fišer (titulky)

Epizodní role: Vladimír Fišer (moderátor soutěže), Vítězslav Bouchner (Dijon), Petra Jindrová (Gandra Dee), Jaroslav Kaňkovský (Von Duckhausen)

Text písně: Alice Nemanská
Zpívali: Vilém Čok, Ota Balage, Kamil Střihavka
Překlad: Zuzana Hadj Moussová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Zdena Sirotková
Dialogy: Ivan Boukal
Režie českého znění: Zdeněk Štěpán
Připravilo: Studio Dabing AB Barrandov
Vyrobila: ČNTS Nova 1994


2. DABING
V českém znění: Jiří Knot (strýček Skrblík), Ivan Jiřík (Rampa), Petra Jindrová (Kulík, Dulík, Bubík), Stanislav Fišer / Bohuslav Kalva (Šikula), Jan Přeučil (Johan), Dalimil Klapka (Hamoun), Naďa Konvalinková (paní Čvachtová), Klára Šumanová (Kačka), Libor Terš (Felix Skořápka/Robokačer, Dijon), Bohdan Tůma (prakačer Bubba) , Pavel Franek (kačer Donald), Michal Pavlata (Poberta Hýřil A Rafan Megabajt), Blanka Zdichyncová, Jaroslav Kaňkovský, Radovan Vaculík (největší Rafan), Bohdan Tůma (středně velký Rafan), Jaroslava Obermaierová (Máma Rafanová), Radana Herrmannová (Zlatka, Magika von Čáry), Petr Oliva, Bohumil Švarc (Donaldův kapitán), Zdeněk Hess (nejmenší Rafan), Daniela Bartáková (slečna Millionová), Pavel Soukup (Darebák Dan) a další

Překlad: Eva Watson-Jones
Zpívá: David Uličník
Texty písní: Eduard Krečmar
Hudební režie: Zoltán Liška
Produkce: Marek Hrazdil
Dialogy: Marie Steinbauerová
Režie českého znění: Zdeněk Gawlik
Producent české verze: Disney Character Voices International IMC
Vyrobilo: Studio Virtual 2004
Naposledy upravil(a) Tomáš Slach dne 03 čer 2022 00:38, celkem upraveno 36 x.
HonzaXXII
Příspěvky: 1956
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od HonzaXXII »

Skoro O.K., akorát jsou jen dvě série, ta "1. série" je jen 52 z 65 dílů 1. série, "2. série" je 13 dílů z 1. a 26 dílů z 2., a ta "3. série" je posledních 9 dílů druhé.
Jinak u těch nejstarších dělal režii i Zdeněk Coufal, a u těch novějších na ČT byl zpočátku taky Zdeněk Štěpán, a potom Zdeněk Hnilica a Zdeněk Coufal.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6594
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od bloom »

Aspoň v jednom díle (nevím přesně kterém) z dílů 1 - 100 daboval Hamouna Stanislav Fišer.
Opsha
Příspěvky: 430
Registrován: 17 črc 2008 11:51
Bydliště: Praha, Hradec Králové

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od Opsha »

V jednom díle zase dvě věty za Ňoumu řekl Jiří Knot. Ale tyhle vyjímky (pokud se týkaly jen jednoho dílu) jsem se rozhodl nepsat. Spíš by se hodilo, kdyby někdo doplnil nový dabing.
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Petr Novak
Příspěvky: 446
Registrován: 29 kvě 2008 18:02

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od Petr Novak »

Mimochodem, nezná někdo důvod proč ten nový dabing vlastně vznikl? Zrovna Disney mi upřímně řečeno nepřipadá jako firma, která by nejak ráda dělala předabovávky.
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 219
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od AngelEyes »

Mě to taky udivuje, vždyť jaký rozruch se vždycky dělal kolem dabování animovaných disneyovek do kin... musely se hlasy schvalovat někdy v Disneyho studiu, mix se dělal taky tam. A teď jim najednou nevadí, že Kulíka, Bubíka a Dulíka mluví jeden člověk.
HonzaXXII
Příspěvky: 1956
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od HonzaXXII »

Vzhledem k tomu že je i v originále mluvila jedna herečka jim to nemohlo vadit. Já mám pocit, že Disney Character Voices International to jenom spáchali, ale na zakázku pro Novu, pro kterou to bylo levnější než zakoupit mnohem dražší (a mnohem mnohem lepší) dabing ČT. Proč ale předabovali ty díly, který vyrobili na Barrandově pro Novu, to nedokážu pochopit (leda by jim je sebral Vávra při tom přechodu z ČNTS na CET 21v srpnu 99).
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
DAN K.
Příspěvky: 1675
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od DAN K. »

Nova žádný dabing nevyráběla (stači si poslechnout titulky) prostě od disneyho objednala seriál a dostala ho bez ptani rovnou s titmto novym dabingem. Jedna se pouze o zahranicni zvůli
DAN K.
Příspěvky: 1675
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od DAN K. »

btw páleníčková dabovala kačku ve všech sériích vedle trezy, nepravidelně se střídali, asi kdo měl zrovna čas , nevim, stejně tak magiku mluvil pokaždý někdo jiný, ne jen zawadska
Uživatelský avatar
ReDabér
Globální moderátor
Příspěvky: 5619
Registrován: 25 bře 2008 16:23
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: My z Kačerova / Ducktales

Nový příspěvek od ReDabér »

To je pravda, v jednom díle ji daboval i Ladislav Potměšil. A paní Čvachtovou, v několika jednotlivých dílech mimo Ljubu Skořepovou namluvily ještě Jana Altmannová, Hana Talpová nebo Ljuka Krbová.
Odpovědět

Zpět na „Seriály“